Saturday, December 20, 2014

Hello All.

My new novel, ANIMAL MONEY, will be coming out in November, 2015, from Lazy Fascist Press.

LF is also interested in reissuing THE NARRATOR -- if all goes well, this may appear as soon as February, 2015.

The Starry Wisdom Library anthology, edited by Nate Pedersen and including a piece by me about The Book of Eibon, is now available directly from PS Publishing.  Here's the link.

Weird Fiction Review has posted my translation of Marcel Béalu's story, "The Sound of the Mill."  This is its first appearance in English.  Here's a link

LACKINGTON'S has picked up a chunk of UNLANGUAGE for some time next year.  Here's their home on the web.

My story, "Altar!  Altar!"  has been picked up for a weird collection edited by Richard Gavin, slated for publication in 2015. 

My story, "Infestations," has been accepted by Simon Stranzas for a collection called Aickman's Heirs, due out from Undertow Books in Spring, 2015.  Here's a link to that worthy project. 

I will be presenting a conference paper on a panel on Lovecraft and Poe at the upcoming Poe Conference here in New York (February 26 to March 1, 2015) as well.  This paper will be a digest version of the chapter I've written for The Lovecraftian Poe: Essays on Influence, Reception, Interpretation and Transformation, forthcoming from LeHigh University Press, 2015.

This post turned out to be a good deal longer than I thought it would be.

I return, with your permission, to the mines.  My best wishes to all of you, out there in the dark. 

Monday, October 13, 2014

Hello All --

Your reporter will be reading at the WORD Bookstore in Brooklyn, New York at 7 PM on Wednesday, October 22nd.

The Cortazar translation was published at as planned, with a beautiful illustration by Dave McKean.

A new story entitled "Altar!  Altar!" is on the way.  It isn't alone.

That is all.

Monday, July 14, 2014

On September 3rd, will publish my translation of Julio Cortazar's story "Cefalea" ("Headache").  This story has never appeared in English before, and I believe mine is the first English translation of it.  

I discovered this story by accident, having mistakenly purchased the Spanish edition of his collection Bestiario.  When I tried to collate its table of contents with my English edition of his stories, I found one tale, "Cefalea" unaccounted for.  I decided to try translating it for my own edification ... now here we are.  

I would be even worse than I am if I lost this chance to thank Ann VanderMeer for making this publication possible, to thank TOR, and to thank the Cortazar estate for accepting my translation of this story.  

The official announcement from TOR went up this morning, and you can read it here.


My thanks and salutations to all my friends at Readercon, and a tip of the hat to my tolerators.  

Wednesday, July 2, 2014


PS ...

Ebook versions of both The Traitor and The Tyrant are included in the storybundle, alongside Amal El-Mohtar's Honey Month, Tainaron by Leena Krohn (a superb writer), Jagannath by Karin Tidbeck, Jeff Vandermeer's Third Bear, and a collection called It Came from the North edited by Desirina Boskovich.  There is also a kosher chimera cookbook put together by Jeff and Ann. 

Find it here

Tuesday, July 1, 2014


Back again. 

New Stories:

Two excerpts from my unpublished novel UNLANGUAGE have appeared recently.  One, in German translation, appears in Abyssus Intellectualis.  The other, in the original Unlanguage, is in the latest issue of PostScripts to Darkness

"Learn to Kill," in Children of Old Leech.

Plus two others, entitled "Altar, Altar" and "Infestations."  I'll announce where as soon as I am free to.

New Novel: 

ANIMAL MONEY.  Lazy Fascist Press will be publishing this one, sometime next year. 

And Readercon once again.

Saturday, June 28, 2014


I read the ending of Lucius Shepard's story, "A Spanish Lesson," at the celebration of his life and work KGB hosted recently.  This is a story I've also had the opportunity to give to students, and I emailed Lucius about it, to see if he would be willing to provide me with a brief statement about the story that I could pass on to my students. 

He wrote:

"One of my writing teachers laid down a rule that said you should never end a story with anything that might be considered as a moral or a message -- so I decided to break it.  A great deal of "A Spanish Lesson" is autobiographical.   I lived in a small house in a tiny beach community on the Costa del Sol qnd some of the characters were derived from people I knew then....the Nazi twins, not so much. I made myself out to be somewhat more heroic than I was for purposes of the story.   In real life I was a fairly disreputable sort, earning a living as a smuggler, partnered up with the guy after whom I modeled Shockley.   The moral conviction conveyed  by the end of the story was something I could only aspire to.  However, viewing my life through the lens of those days caused me to reflect on the person that I had been and inspired me to make some changes.  Now that person has been obscured by the intricacies of time and experience, just as the beach community has been swallowed up by the urban sprawl of Malaga, so much so that few recall its name or exactly where it was situated."

Lucius possessed an unbluffable, probing intelligence, incredible capacities of all kinds, perhaps most surprisingly capacious in his curiosity, generous.  His humanity was incandescent, like Stepan Chapman's.  I salute them both.

Thursday, January 30, 2014


I've just received word that Stepan Chapman died on Monday, the 27th.  That's him up in the corner, with the stethoscope.  Stepan was a great writer and a friend of mine.  I spent very little time with him.  Not nearly enough.  I imagined I would have other opportunities to spend more time with him, but I wasn't right.  I suppose it often turns out that way.  He had a great deal more to say than he was given the opportunity to say.  I will never forget him. 

My condolences to Kia.